~清风明月 发表于 2019-7-2 10:37:43

中国白酒界的专家们,能不能不要再说“黑话”了(1)

文/李寻的酒吧

过去走江湖的人和绿林强盗圈流行“黑话”,有些武侠小说把“黑话”叫做“切口”,这是一些特殊行业专有的话语方式,类似于现在的“专业术语”。妇孺皆知的“黑话”大概是《智取威虎山》中杨子荣和座山雕之间的一段对话:
座山雕:“天王盖地虎。”(你好大的胆!敢来气你祖宗。)杨子荣:“宝塔填河妖。”(要是那样,叫我从山上摔死,掉河里淹死。)座山雕:“脸红什么?”杨子荣:“精神焕发。”座山雕:“怎么又黄啦?”杨子荣:“防冷涂的蜡!” “黑话”的主要作用是保密,屏蔽外界的探听,传统中国白酒长期小规模手工操作,天长日久也形成了一套类似的行话术语,有些可能是为了避人耳目,有些可能纯粹是说习惯了,然而时间一长,知道其中含义的人越来越少,渐渐地也就只有少数的业内专业人士才明白其中的含义,而普通大众难解其意。 和中国白酒相比,西方的烈性酒就没有“黑话”,他们的话语面向大众,用普通人都能听懂的语言解释酒的特点。比如这款单一麦芽威士忌的特点说明: 泰斯卡10年单一麦芽苏格兰威士忌上的文字说明。
“泰斯卡具有纯粹鲜明的海洋风格,强劲的泥煤烟熏味和海盐气息,恰似暴风雨洗礼过后的海岛风貌。在泰斯卡深度浓烈的泥炭烟熏味之下隐藏着一种浓郁的干水果甜味,饮后留有令人心满意足的辛辣余味。”
用来描述威士忌风味的词汇“泥炭烟熏味”“海盐气息”“海岛风貌”“干水果甜味”“辛辣余味”,都是人们熟悉的具体可感的事物。 《威士忌鉴赏手册》,上海科学技术出版社出版,该书介绍酒品香气口感的语言晓畅易懂,让读者能够无障碍地接受威士忌的品鉴知识,且便于传播。
再来看看《威士忌鉴赏手册》一书是如何描述威士忌酒体风格的。
酒品一:“温暖的蜜香和辛香,带有冬天阳光的气息。入口新鲜、甘甜,混合有肉豆蔻的香味,终感爽滑。” 酒品二:“带有泥炭味的精致、新鲜的芳香。入口首先感觉到味道轻清,无甜味,然后口中渐渐地风味浓郁起来,显现出甜味。品质上乘、圆润的麦芽酒质,适合白天任何时候饮用。” 酒品三:“浓郁的麦芽芳香,有果香。一种酒质中等,麦芽香味精致的麦芽威士忌,有甜味,稍显雪利酒的味道,余味悠长。” 酒品四:“有浓郁的焦糖和泥炭香味。愉快浓厚的麦芽酒质,有水果和泥炭味,终感辛辣、甜润。” 用常见的“焦糖”“水果”“雪利酒”“肉豆蔻”“蜜”等事物来描述酒体的香气和口味,普通人一看就明白,这就使得人们能够毫无障碍地了解这些酒的风格特征,并且亲身品尝后加以验证,由此可看出,西方烈性酒的风味描述话语体系是对大众开放的。 未完待续
/ END /

页: [1]
查看完整版本: 中国白酒界的专家们,能不能不要再说“黑话”了(1)